On September 11, 2021, I wrote a blog, but think I pushed the wrong buttons
in submitting it. Don’t know if it’s there or not, so decided to resubmit it
again. If it did get through, please accept my sincere apologies. The blog I
sent was written as follows – with some minor corrections to the wording:
Hi, I’m Brian, author of ‘odd ys e’. First time published – just thrilled with
the end result seeing it in actual print. The reason I am here; the nice people
of Austin Macauley Publishers have set up this blog page – thought I might use
it to discuss certain aspects of ‘odd ys e’ in relation to the context of the
book. For example – allow me to expand further on the title ‘odd ys e’ and what
it actually means. The title ‘odd ys e’ is written in gann text, similar in
appearance to that of English, but some of the letters of gann alphabet are
pronounced differently. Not quite sure how that happened, considering the
English language was learnt from gann. Perhaps it had something to do with how
Human interpreted gann form of text in relation to their primitive way of
visual communication. Anyway – in gann language, ‘odd ys e’ is pronounced ‘ann
iss e’. Furthermore, the title ‘odd ys e’ is not just a collection of words and
letters – it is actually a phrase;- ‘odd’ means, ‘a new beginning’; ‘ys’ was
gann word for ‘space’; and the letter ‘e’ was typically a notation that stood
for – ‘time’. Another simple example of a gann phrase is the word ‘gann’
itself, which translates as ‘child of gannr’ (gann home planet). Don’t know if
any of this is useful, but might allow one – perhaps a better understanding?
I’m interested in hearing from those that read ‘odd ys e’ (or in fact this
blog), who may wish to comment or ask questions. One can do so be emailing a
comment or question to: briankynn3465@gmail.com
Thank you for your time.
Cheers.
Post Views : 73